Singlés

De borradopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

El artículo sucumbió a un borrado rápido. Ver el registro de borrado en Wikipedia

Plantilla:Traducido de Plantilla:Ficha de idioma

El inglés coloquial singapurense, más conocido como singlés, es una lengua criolla basada en el inglés[1][2][3] que se habla en Singapur. El término 'singlés' es una mezcla de 'Singapur' y 'inglés', y fue grabado por primera vez en 1973.[4]

Dado que el inglés es uno de los idiomas oficiales de Singapur, se considera que el singlés tiene poco prestigio.[5] El gobierno de Singapur y algunos singapurenses por igual desalientan fuertemente el uso del singlish en favor del inglés estándar. El singlés también es muy desalentado en los medios de comunicación y en las escuelas.[6] Sin embargo, recientemente ha habido un aumento en el interés por el uso del inglés, lo que ha dado lugar a varias conversaciones nacionales. En 2016, el Oxford English Dictionary (OED) anunció que había añadido 19 términos - "ang moh", "shiok" y "sabo" - tanto en su versión en línea como impresa.[7]

Continuo sociolecto

Cada uno de los siguientes significa lo mismo, pero las versiones basilisco y mesolítico incorporan algunas adiciones coloquiales con fines ilustrativos:

Basilisco ("Singlés")
"Wah lao! Dis guy Singlish si beh
hiong sia."
Mesolítico
"Dis guy Singlish
damn good eh."
Acrolectarse ("Estándar")
"This person's Singlish
is very good."

Vocabulario

Singlish se parece formalmente al inglés británico (en términos de ortografía y abreviaturas), aunque las convenciones de nomenclatura son una mezcla de las estadounidenses y británicas (con las estadounidenses en aumento). Por ejemplo, los medios de comunicación locales tienen "sports pages" (deporte en inglés británico) y "soccer coverage" (el uso de la palabra "soccer" no es común en los medios de comunicación británicos). Singlés también usa muchas palabras prestadas de Hokkien, y del malayo.[8] En muchos casos, las palabras en inglés toman el significado de sus contrapartes chinas, lo que resulta en un cambio de significado.

Referencias

  1. Plantilla:Cite web
  2. Plantilla:Cite web
  3. Plantilla:Cite web
  4. Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 30. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam
  5. Plantilla:Cite journal
  6. Tan Hwee Hwee, "A War of Words Over 'Singlish'", Time Magazine, New York, 22 July 2002.
  7. Plantilla:Cite web
  8. Plantilla:Cite web

Véase también