Héctor Loaiza

De borradopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda



Error de Lua: Error interno: El intérprete ha finalizado con la señal "-129". Héctor Loaiza es un escritor y periodista, editor de la revista de arte y literatura hispanoamericana en línea Resonancias.org. Héctor Loaiza nació en Cuzco (Perú) el 27 de diciembre de 1938. Vivió en Buenos Aires (Argentina) entre 1959 y 1962, y reside en Francia desde 1969. Escribe en español y, desde la década de 1970, también en francés. El conjunto de su obra concierne la ficción literaria, el esoterismo y el arte hispanoamericano.

Biografía

Infancia y juventud

Héctor Loaiza es hijo de Uriel Loaiza y de Julia Rosa Mendoza. Su abuelo paterno, José Gabriel Loaiza, fue canónigo de la catedral de Cuzco. Sus padres le abandonaron y fue criado por sus abuelos maternos. A los once años, descubrió bastante impresionado la eufonía de la lengua francesa y la estética del cine francés al ver la película La Bella y la Bestia, de Jean Cocteau. Hasta entonces, estaba más habituado a la sonoridad del inglés estadounidense de los seriales y las películas de Hollywood con subtítulos en español. El descubrimiento del francés le motivó a aprender ese idioma en la Alliance Française por primera vez en su ciudad natal y, más tarde, en la de Buenos Aires paralelamente a sus estudios de medicina en 1959. A principios de la década de 1960, debido a la agitación política en América del Sur, se adhirió a una tendencia de extrema izquierda argentina. De regreso a su país, militó para defender a los más pobres y marginados de la región de Cuzco.

La vocación literaria se impone a su compromiso social

En julio de 1963, Héctor Loaiza se enteró del fallecimiento de su padre, maestro de escuela en una pequeña ciudad cercana a Cuzco. Viajó a Urubamba, donde aquel había vivido sus últimos años, para visitar su tumba y proceder a la liquidación de sus bienes. Aparte de algunos muebles y un centenar de libros, descubrió cuentos y ensayos literarios inéditos de su padre. Desde entonces, una nueva imagen paterna se forjó en su mente despertando en él un deseo de retomar la vocación literaria que su progenitor no había asumido plenamente.

Después de varios años de activismo político, decidió cambiar de vida. En 1966, empezó estudios de Letras en la Universidad de San Marcos de Lima, donde frecuentó a un círculo de jóvenes poetas y escritores bohemios. Aparte de asistir a los cursos en la universidad, leía con avidez a Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, Juan Carlos Onetti, Ernesto Sábato, Juan Rulfo, Fernando del Paso, José María Arguedas y otros escritores latinoamericanos. Bajo la influencia de Cortázar y Onetti, Héctor Loaiza escribió su primera novela, Persiguiendo al puma, en la que describe la frustración y desilusión de los intelectuales utilizando para ello las vivencias de su existencia en Buenos Aires, sus años de militancia y la bohemia literaria de Lima. Desde entonces, se consagró a escribir cuentos con una pasión alimentada por los libros de los autores del boom latinoamericano. En 1968, publicó uno de esos cuentos —El Paraíso— en la revista Cuadernos Semestrales de Cuento, dirigida por Eugenio Buona, y tuvo un buen recibimiento por parte de la crítica literaria de la capital peruana.[1] El escritor, crítico literario y periodista peruano, Alfonso La Torre, escribió: “Héctor Loaiza acumula imágenes impresionistas de la realidad popular en torno a un vagabundo enigmático y un terremoto, en calidad de fuerzas morales sacudiendo el estancamiento social y espiritual de una ciudad, con una prosa alusiva y difusa que ilustra la incapacidad para conducir a un accésis...”.[2] A partir de entonces, siguió publicando cuentos en otras revistas literarias.

Su partida a Francia

En 1969, Héctor Loaiza decidió viajar a Francia para continuar sus estudios literarios y seguir de cerca al estructuralismo. De ese modo, regresó a Buenos Aires donde tomó un barco con destino a Burdeos. En esta ciudad, siguió cursos de perfeccionamiento de francés y letras modernas en la Universidad de Burdeos III. Se casó con Jeanine Brisseau, que había coronado con éxito el concurso de la agrégation de letras. Por ese entonces, Ella era investigadora especializada en América Latina en el Centro Nacional de Investigaciones Científicas (CNRS). Después, Jeanine Brisseau obtuvo el título de doctora de Estado con su tesis de geografía Le Cuzco dans sa région, para ser más tarde catedrática en la Universidad de Pau y autora de varios libros.[3] En los primeros años transcurridos en Burdeos, Jeanine ocupó un lugar destacado en la vida de Héctor Loaiza, que en ese momento trataba de olvidar las experiencias traumáticas vividas durante su militancia política.

Su primera novela inédita, Persiguiendo al puma —empezada en Lima y terminada en Burdeos—, fue finalista en el Concurso Barral de Novela 1971, organizado por la Editorial Carlos Barral, de Barcelona. El comunicado de prensa resume el libro de este modo: “La exploración sumergida en el círculo vicioso en que están condenados algunos intelectuales limeños. Encuentros, búsquedas, separaciones se mezclan en este desesperado intento de identificación. Una descriptividad reiterativa envuelve cada esfuerzo, esfuerzos que progresivamente no hacen más que desembocar en distanciamientos que conducen a una negación definitiva”.

Héctor Loaiza leía con inusitado interés las obras de Marcel Proust, Georges Bataille, Hölderlin, Antonin Artaud, Lautréamont, André Breton y de los escritores del Nouveau roman, especialmente a Robbe-Grillet y Michel Butor. Se interesó también por el arte clásico y el contemporáneo. Con su esposa, Jeanine, hizo varios viajes a Italia y España para visitar los museos de arte. Por otra parte, siguió la evolución de la crítica literaria leyendo las obras de Maurice Blanchot, y, después, a los estructuralistas Roland Barthes, Tzvetan Todorov y a los autores del grupo Tel quel.

No obstante, su vida de exiliado voluntario no era nada fácil. En Francia, terminó por plantearse preguntas sobre su propia identidad. Escribió entonces un texto catártico en español a la primera persona sobre su infancia, así como la historia de su familia materna y paterna. En esta primera versión, recrea las imágenes, los olores, las anécdotas penosas de su infancia, la ausencia de sus padres... Una vez terminado un voluminoso manuscrito, atravesó una crisis espiritual y tomó la resolución de partir a París. En la capital francesa se encontró con una beatnik, una mujer fascinante que le aconsejó experimentar una substancia psicotrópica para calmar su angustia.

Obra

Una búsqueda esotérica en su país natal

En la primavera de 1972, vivió una experiencia psicodélica que más tarde narraría en una novela corta inédita. A partir de dicha experiencia, sus lecturas se orientaron hacia el esoterismo (Mircea Eliade, René Guénon, Gurdjieff, Louis Pauwels, Raymond Abellio y Carlos Castaneda). Su atracción por el hinduismo le hizo leer la obra de Sri Aurobindo, la del orientalista Jean Herbert y las de otros maestros espirituales y filósofos. En 1973, retornó a su ciudad natal para emprender una búsqueda ante los chamanes indios de la alta montaña de la región de Cuzco. A su regreso a Burdeos, empezó a relatar sus encuentros con los mencionados chamanes. En 1974, volvió a Perú con un director de cine, un camarógrafo y un técnico de sonido para filmar un documental. “El objetivo era hacer una película sobre los chamanes —escribió el periodista Rodolfo Gerschman en un reportaje publicado después del rodaje—. La película trata de mostrar los mitos y creencias mágico-religiosas, los individuos y los chamanes, herederos de un antiguo Conocimiento. Es también el testimonio de la experiencia iniciática de Héctor Loaiza...”.[4] En París, por falta de fondos y por los desacuerdos entre los miembros del equipo, el documental no fue montado ni proyectado en ningún cine.

Sin embargo, publicó su libro Wañu Pura: Le chemin des sorciers des Andes[5] como testimonio personal en 1976. En el programa radiofónico “La literatura en debate”, emitido por Radio France International (RFI) en español el 21 de enero de 1977, el escritor cubano Severo Sarduy y su homólogo español Emilio Sánchez Ortiz comentaron la obra: “Quiero resaltar el carácter recurrente —señaló Sánchez Ortiz— que refleja el Wañu Pura de Héctor Loaiza. Su contenido oscila en una constante transferencia entre el silencio y la palabra; es decir, la paradoja del místico; entre la cosmogonía quechua y el pensamiento judeocristiano […], igualmente entre el mar y la montaña, por fin entre, naturalmente, la condición humana y la cósmica”.

Para Severo Sarduy, “se trata pues de una búsqueda que se realiza con un rigor y con una pasión tales que más parece una investigación policíaca. Ahora bien, el objeto que aquí se busca no es un crimen, no es un culpable. Para decirlo claramente, ¡lo que aquí se busca son los antiguos dioses! Y este objeto de búsqueda se encuentra […] justamente en el techo de América, en los Andes”.

El poeta y ensayista escocés Kenneth White hizo otro enfoque: “El género de investigación y encaminamiento descrito por Héctor Loaiza en Wañu Pura pertenece a una corriente muy actual que se la podría llamar literatura de retorno a las fuentes. Esto comenzó tal vez con Les Immémoriaux, de Victor Segalen, [...] que data de 1907, pasa por Black Elk Speaks (La vida de un chamán sioux), de John G. Neihardt (1932), y Do Kamo, de Maurice Leenhardt (1947), para llegar después al repertorio general que fue Le chamanisme et les techniques arcaïques de l’extase, de Mircea Eliade (1951), a la serie de libros de Carlos Castaneda...”.[6]

Después de una entrevista radiofónica en francés con Héctor Loaiza de una hora y media de duración en la radio estatal France-Culture de París, el escritor, poeta y filósofo Michel Cazenave escribió la siguiente nota de prensa: “Iniciado así a las enseñanzas míticas y místicas más tradicionales de los quechuas, el autor descubre nuevas razones para vivir y creer. Durante una larga entrevista, nos hace penetrar en las maneras de pensar y de sentir que hemos olvidado en Occidente: ritmo cósmico de la vida humana, las relaciones entre discípulo y maestro, ceremonia de iniciación, nueva comprensión del tiempo y del espacio, cosmología natural, etc.”.[7]

Retorno a la literatura y a su interés por el arte

En 1997, se editó el libro-entrevista de arte en francés Botero s’explique.[8] El filósofo de arte belga Marcel Paquet escribió en el prefacio: “… Botero s’explique libro imprescindible para los amantes de las pinturas y esculturas del colombiano genial, sino también para todos aquellos que, fascinados por la difícil simplicidad del arte, desean acercarse mediante el pensamiento a los más secretos itinerarios de la creación artística, encontrarán en esta entrevista una riqueza inagotable”. En el comunicado de prensa del programa cultural del canal TF1 de París Ex Libris, del escritor y periodista Patrick Poivre d’Arvor, emitido el 15 de enero de 1997, se presenta al artista y al libro: “En exclusividad para el programa Ex Libris, con motivo de la publicación de un libro-entrevista con Héctor Loaiza, Botero s’explique, publicado por Editions La Resonance, Botero evoca en compañía de J.-M.G. Le Clézio este fascinante viaje por el arte. Es en el taller de Fernando Botero en París que Ex Libris ha filmado el encuentro entre el artista y el escritor”.

Retomando su manuscrito inédito escrito a principios de la década de 1970, Héctor Loaiza publicó en español la novela Diablos Azules,[9] donde cuenta la vida de sus abuelos maternos y paternos y la separación de sus padres, lo que le dejó una huella indeleble. En el prefacio de la edición francesa, la historiadora y antropóloga Carmen Bernand,[10] especialista en América Latina y autora de varios libros, escribió: “Démons Bleus à Cuzco se puede leer desde varias perspectivas. En primer lugar, la trama, muy bien construida, une a las familias de un canónigo, de un terrateniente y de un indio radicado en la ciudad del Cuzco a través de sus amores y de sus hijos. Dejaremos al lector descubrir los vínculos complejos y las profundas heridas que marcaron sus existencias y han dejado trazos indelebles en sus descendientes. Añadamos, simplemente, que las pulsiones sexuales y los remordimientos que atormentan la vida del canónigo y de los suyos no son elementos de ficción, sino que traducen tensiones profundas y reales que pueden encontrarse aún en el mundo andino de hoy...”.

En palabras de la escritora y biógrafa argentina Alicia Dujovne Ortiz: “El tiempo de Hector Loaiza, irreversible como el de Jorge Luis Borges, no avanza en línea recta. La forma de ese tiempo recuerda la que dibuja una piedra lanzada al agua sobre la superficie calma. Todos los personajes de esta novela [...] piensan en círculos [...]. El amor por la ciudad de los cerros azules y las luces violentas produce páginas de una belleza intensa. Pero erigirla en personaje no significa tornarla abstracta. No representa un símbolo, sino que constituye el escenario de historias verdaderas, llenas de carne y hueso”.[11]

“Los destinos de tres generaciones se entrelazan fatalmente en una ciudad que —comenta Fernando Aínsa, escritor y crítico literario hispano-uruguayo— opera como un imán y en cuyos rincones se agazapan los temidos “'diablos azules”'. Los años pasan y la acción retrocede una y otra vez. Veremos a Uriel, lejos de su familia, como maestro en un pueblo de pescadores en la costa sur [...]; a su madre, Elvira, de regreso, tomando las riendas de la hacienda en el valle de Lares a la muerte de su padre, con la energía y el alma endurecida por los sinsabores de su vida; al envejecido canónigo, intentando que su nieto, Fernando, ingrese al seminario para seguir su destino, y, finalmente, el regreso del “hijo pródigo” —Uriel— al seno familiar para decidir que lo mejor sería terminar esta novela tantas veces concebida e iniciada, pero nunca concluida: Diablos Azules”.[12]

Periodismo cultural

En 1981, el escritor y jefe de redacción del semanario Paris-Match, Philippe de Baleine, confió a Loaiza la misión de hacer un reportaje sobre la ciudad de Caracas. Más tarde, publicó en el mismo semanario una larga entrevista al científico inglés, inventor del ala delta de los aviones y adepto del budismo tibetano Bernard Benson,[13] y escribió otros reportajes sobre las ciudades de México y Lima en 1982.

El suplemento cultural del diario El Universal, de Caracas, dirigido por Sofía Imbert, le nombró en 1980 corresponsal para escribir crónicas sobre los acontecimientos literarios y artísticos de París. De ese modo, publicó entrevistas con Ernesto Sábato, Octavio Paz, Fernando Arrabal, Anne Philippe, Fernando Botero, Raymond Aron, Louis Pauwels y el director de teatro argentino Jorge Lavelli, así como a los escritores Hector Bianciotti, Frédéric Tristan y otros. Después, se orientó hacia el arte escribiendo artículos sobre exposiciones y artistas para revistas y diarios latinoamericanos.

En 1982, en Ciudad de México, el autor de best-sellers más buscado por los periodistas de la prensa y de la televisión —Carlos Castaneda— aceptó que Héctor Loaiza le hiciera una entrevista en reconocimiento a su evolución intelectual de militante comprometido a buscador del Conocimiento arcaico conservado por los chamanes indios. El resultado de ese encuentro, una entrevista rara y excelente, fue publicado en el suplemento cultural del diario El Universal de Caracas, en la revista francesa L'Autre Monde,[14] de París, y más tarde la entrevista completa fue publicada en cuatro partes en la revista Ciclo Literario de Oaxaca (México). Se encuentra también en línea en varios sitios de la Web.[15]

Entre los años 1999 y 2000, Hector Loaiza dirigió Resonances, una revista en francés e impresa sobre papel cuyo principal objetivo era valorizar el mestizaje cultural y revelar al público a los escritores y artistas franceses e hispanoamericanos.

Revista electrónica de literatura y arte en Internet

Su hijo Dan Loaiza,[16] desarrollador de aplicaciones web y back-end, se trasladó a Buenos Aires a fines de 1999 y tomó contacto con jóvenes diseñadores y programadores que dominaban las nuevas tecnologías de Internet. El primer número del website Resonancias.org[17] en español y en francés fue concebido, diseñado y puesto en línea por Dan en enero de 2001. Resonancias difunde la literatura y el arte hispanoamericanos, su director es Héctor Loaiza y en ella colaboran la historiadora y antropóloga Carmen Bernand, el dramaturgo y cineasta Fernando Arrabal, el poeta y ensayista escocés Kenneth White, los escritores Fernando Aínsa y Maynor Freyre, el poeta argentino Luis Benítez y otros. Actualmente, Resonancias es considerada una de las mejores revistas literarias de la Web. Hector Loaiza ha publicado en la misma, centenares de crónicas sobre literatura, arte y filosofía así como algunos cuentos.

Bibliografía

En español

  • Diablos Azules (2da edición), con prefacios de Carmen Bernand y del crítico literario hispano-uruguayo Fernando Aínsa, Editions La Résonance, Pau, France, 2010. ISBN 978-2-908015-04-1
  • Diablos Azules (1era edición), Editorial Milla Batres, colección Cordillera, Lima (Pérou), 2006. ISBN 997211196
  • El camino de los brujos andinos, Editorial Diana, Mexico D.F., 1998. ISBN 968-13-3130-3
  • El paraíso (cuento), revista Cuadernos Semestrales de Cuento dirigido por Eugenio Buona, n° 4, diciembre 1968, Lima.
  • La oscuridad (cuento), publicado en el n° 1 de la revista literaria Fabla, junio 1968, Lima.

En francés

  • Démons bleus à Cuzco (novela), con un Prefacio de la historiadora, antropóloga catedrática franco-argentina Carmen Bernand, Éditions La Résonance, Pau. Francia, 2009. ISBN 978-2-9080150-3-4
  • Botero s’explique, libro de arte en francés, larga entrevista del pintor y escultor colombiano, Fernando Botero. Introducción del filósofo de arte belga Marcel Paquet, Éditions La Résonance, Pau. 1997. ISBN 2-908015-00-5
  • Wañu Pura : le chemin des sorciers des Andes, Editions Robert Laffont, colección Portes de l’Étrange, Paris. 1976. ISBN B0014MF6MA

Algunos ensayos y artículos en francés y español escritos por el autor

  • Carlos Castaneda, explorador de lo desconocido (en cuatro partes), revista Ciclo Literario, números 78, 79, 80 y 81, Oaxaca (México), 2008-2009.
  • Memoria y mestizaje en los artistas peruanos en París, revista de arte en español y en inglés Arte al día, número 86, mayo de 2001, Buenos Aires.
  • Nuevo elogio del mestizaje, revista de arte en español y en inglés Arte al día, numéro 83, Buenos Aires, diciembre de 2000.
  • Nouvel éloge du métissage, publicado en tres partes, revista Résonances, números 1, 2 et 3, Toulouse, noviembre-diciembre 1999, enero-febrero 2000 y marzo-abril de 2000.
  • Le centenaire de Borges à Buenos Aires, revista Résonances, numéro 2, enero-febrero 2000.
  • Éloge du métissage, Cahiers de Géopoétique dirigido por Kenneth White, número consagrado al Coloquio l’Autre Amérique latine l’en dehors des États realizado en Nîmes (Francia), Institut International de Géopoétique, Trebeurdan, Francia, 1992.
  • Una novela deliciosamente decadente, reseña sobre la novela Frente a un hombre armado del escritor chileno Mauricio Wacquez, diario El Universal de Caracas, publicado el 8/03/1987.
  • Vers une pensée unitive, reseña del libro de ensayo Une apocalypse tranquille de Kenneth White, revista Question de, Paris, 1985.
  • Dossier Castaneda : nouveau voyant ou mystificateur, cuyo contenido es La quête initiatique de Carlos Castaneda y L’art d’explorer l’inconnu dos textos de Héctor Loaiza, entrevistas a personalidades de la cultura que conocieron a Castaneda en México como el cineasta Alejandro Jodorowsky, el padre Cocagnac y algunos artistas peruanos de París que estudiaron con Castaneda en la Escuela Nacional de Bellas Artes de Lima, Este dossier fue publicado en la revista L’Autre Monde, n° 100, novembre 1985, Paris y en el website Resonancias.org.
  • Carlos Castaneda, magicien de la tentative (entrevista), revista L’Autre Monde, n° 65, setiembre 1982, París.

Ensayos y artículos publicados sobre sus libros

  • Traducción al italiano par Lydia del Devoto de los Prefacios de Carmen Bernand y Fernando Aínsa de la novela Démons bleus à Cuzco, en la revista del Sindicato Nacional de Escritores de Italia, año X, Roma, julio 2015.
  • Dans el libro de ensayo Palabras nómadas: nueva cartografía de la pertenencia, por Fernando Aínsa, Iberoamericana, Zaragoza, 2012.
  • Héctor Loaiza y el tiempo circular por la escritora argentina Alicia Dujovne Ortiz, Madrid, 2007.
  • Vivir en el Cuzco en la primera mitad del siglo XX por el escritor peruano Carlos Meneses, publicado en el website resonancias.org, Buenos Aires, Bogotá y Pau, 2007.
  • Diablos Azules en el Cuzco de la primera mitad del siglo XX, por el escritor, crítico literario y catedrático peruano Maynor Freyre, publicado en diarios limeños, 2007
  • Publicación de una reseña en español de Diablos Azules en la revista literaria de la colonia peruana, Paseos Andinos, de París, enero 2007.
  • Un fragmento de una novela inédita fue publicada en español y en francés en la Antología de los escritores latinoamericanos en París, bajo la dirección del crítico literario Claude Couffon y de Milagros Palma, Prefacio de Bernardino Osio, Éditions Indigo, París, 2006.
  • Botero s’explique en libro de peruano, Agence France Presse, publicado el 1er de mayo de 1998 en el diario Expreso de Lima.
  • Botero s’explique en TF1, diario Sud-Ouest, Burdeos, 15/12/1997.
  • Botero s’explique por E.P., ibid., 31/10/1997.
  • Botero s’explique une première paloise por D.N., diario L’Eclair des Pyrénées, 20/09/1997.
  • Un chaman des Andes, ensayo de Kenneth White sobre Wañu Pura : Chemin des sorciers des Andes, publicado en el libro Une apocalypse tranquille, Editions Grasset, Paris, 1985 y anteriormente en la revista IIIème Millénaire.
  • Wañu Pura, l’aventure d’un voyage initiatique au cœur de la sorcellerie indienne par Robert Netz, publicado en el diario 24 Heures de Genève, Suisse, 22 mars 1976.

Notas y referencias

Plantilla:Références

Error de Lua: Error interno: El intérprete ha finalizado con la señal "-129".

  1. Artículos publicados en la prensa: La narración sobre el tapete par Ana Maria Portugal, diario Correo de Lima, 27/01/1969, Cuadernos Semestrales de cuento acaba de publicar su cuarto número, diario, La Prensa, 21/01/1969 y Cuadernos Semestrales de cuento, par P.L., Correo, 21/01/1969.
  2. Publicado en el diario Expreso de Lima, 20/01/1969.
  3. Jeanine Brisseau-Loaiza publicó Pérou, Guide Nagel, Ginebra (Suiza), 1977; su tesis de doctorado de Estado, Le Cuzco dans sa région, Éditions du Centre d’Études de Géographie Tropicale (CEGET) – CNRS, Burdeos, 1982; Venezuela, PUF, colección Que sais-je, París, 1982; colaboró con dos capítulos sobre Des populations et leur mouvement y Le Venezuela caraïbe et andin en el tomo Les Amériques du Sud de la Encyclopédie de Géographie Universelle Reclus, Editions Belin, Paris, 1995.
  4. En el suplemento cultural “Variedades” del diario La República de Lima, en noviembre 1974.
  5. Editado por Editions Robert Laffont, colección Les Portes de l’étrange, Paris, 1976.
  6. Un chaman des Andes, ensayo de Kenneth White incluido en su libro Une apocalypse tranquille (Editions Grasset, Paris, 1984) y anteriormente en la revista IIIème Millénaire con el título Le chemin des étoiles.
  7. En la emisión « La matinée des autres », difundida la primera vez, el 24/01/1978, en la radio estatal France Culture y redifundida varias veces.
  8. Botero s’explique, obra de arte en francés, larga entrevista del pintor y escultor colombiano Fernando Botero, Introducción del filósofo de arte belga Marcel Paquet, Éditions La Résonance, Pau, 1997.
  9. Diablos Azules (1ra edición), Editorial Milla Batres, colección Cordillera, Lima (Perú), 2006.
  10. Error de Lua: Error interno: El intérprete ha finalizado con la señal "-129".
  11. Héctor Loaiza y el tiempo circular por la escritora argentina Alicia Dujovne Ortíz, en línea en el website (http://www.eldigoras.com/)
  12. Prefacio a la reedición en español de Diablos Azules, escrita por Fernando Aínsa que ha vivido en París y fue director de la revista de Unesco entre 1974 et 1999, Éditions La Résonance, Pau, 2010.
  13. Publicado como entrevista principal y con foto de Bernard Benson en la carátula, con el título El hombre que quiere salvar al mundo en el semanario ilustrado Paris-Match, junio de 1984.
  14. Carlos Castaneda, magicien de la tentative (entrevista), revista L’Autre Monde, n° 65, septiembre 1982, Paris.
  15. En los websites en español http://www.cicloliterario.com/, http://www.oocities.org/, http://thenahual.blogspot.fr/, http://neorrabioso.blogspot.fr/, http://elishean.fr/ et autres.
  16. Error de Lua: Error interno: El intérprete ha finalizado con la señal "-129".
  17. Error de Lua: Error interno: El intérprete ha finalizado con la señal "-129".